Search Results Heading

MBRLSearchResults

mbrl.module.common.modules.added.book.to.shelf
Title added to your shelf!
View what I already have on My Shelf.
Oops! Something went wrong.
Oops! Something went wrong.
While trying to add the title to your shelf something went wrong :( Kindly try again later!
Are you sure you want to remove the book from the shelf?
Oops! Something went wrong.
Oops! Something went wrong.
While trying to remove the title from your shelf something went wrong :( Kindly try again later!
    Done
    Filters
    Reset
  • Discipline
      Discipline
      Clear All
      Discipline
  • Is Peer Reviewed
      Is Peer Reviewed
      Clear All
      Is Peer Reviewed
  • Series Title
      Series Title
      Clear All
      Series Title
  • Reading Level
      Reading Level
      Clear All
      Reading Level
  • Year
      Year
      Clear All
      From:
      -
      To:
  • More Filters
      More Filters
      Clear All
      More Filters
      Content Type
    • Item Type
    • Is Full-Text Available
    • Subject
    • Country Of Publication
    • Publisher
    • Source
    • Target Audience
    • Donor
    • Language
    • Place of Publication
    • Contributors
    • Location
325 result(s) for "اللغة الإنجليزية معاجم عربية"
Sort by:
Towards the Making of a Contextual English-Arabic Dictionary
كان للعرب السبق في الصناعة المعجمية، حيث استهلها الخليل بن أحمد الفراهيدي بمعجمه \"كتاب العين\"، وتلي هذا العمل المعجمي الفريد في عصره سلسلة من المعاجم العربية أحادية اللغة. ورغم أن المعاجم العربية أحادية اللغة تعد فريدة من حيث غزارة المدخلات المعجمية ودقة معاني تلك المدخلات وذلك لاستنادها إلى الاستشهاد بعبارات أصلية توضح معنى المدخل المعجمي وتجليه وتبعد عنه أي لبس ربما يقع فيه القارئ، إلا أن المعاجم ثنائية اللغة والتي تكون فيها اللغة الإنجليزية هي اللغة المصدر بينما اللغة العربية هي اللغة الهدف تفتقر إلى هذا الثراء في المدخلات المعجمية وذلك يعزو إلى انتهاجها القالب التقليدي وهو الشكل الورقي للمعجم وإغفالها الثورة التكنولوجية الهائلة التي وفرها الحاسب الآلي سواء في المعالجة الحاسوبية للمحتوى المعجمي أو القالب الذي يقدم من خلاله المعجم. كما أن تلك المعاجم تفتقر إلى التفريق الدقيق بين المعاني المختلفة للمدخل المعجمي، وذلك لإغفالها المعلومات السياقية للفظة. لذا يناقش هذا البحث إمكانية إعداد معجم ثنائي اللغة (إنجليزي-عربي) يكون شاملا في محتواه، سياقياً في معاني مدخلاته. ومن أجل تحقيق ذلك الهدف، يناقش البحث نقاط ضعف المعاجم ثنائية اللغة المتاحة حالياً، وكيفية معالجة تلك النقاط، كما يحدد مصادر البيانات المعجمية التي يمكن الاستناد إليها في بناء المعجم المقترح، وكذلك الآلية التي يمكن من خلالها صياغة تلك البيانات داخل المعجم، كما يناقش البحث آلية تحديث المعجم بشكل دوري لإضافة أي مفردات جديدة تدخل اللغة سواء من خلال النحت أو استحداث معان جديدة لمفردات لغوية قديمة، ولذلك يقترح الباحث أن يتم إعداد المعجم المقترح من قبل هيئة أكاديمية مرموقة، كما يقترح الباحث الاستفادة القصوى من الإمكانات التي وفرتها الثورة التكنولوجية الحديثة، لذا يقترح الباحث أن يكون المعجم إلكترونياً؛ حتى يتم تلاشي القيود التي يفرضها القالب الورقي في الصناعة المعجمية.
نحو معجم محوسب ثنائي اللغة للتعبيرات الاصطلاحية \عربي - إنجليزي\
يهدف هذا البحث إلى اقتراح تصميم معجم محوسب ثنائي اللغة يختص بالتعبيرات الاصطلاحية الفصيحة في اللغة العربية وترجمتها إلى اللغة الإنجليزية، إذ إن هذه التعبيرات الاصطلاحية تعد معضلة عند المترجمين في عملية الترجمة سواء أكانت ترجمة المتخصصين أم الترجمة الآلية ببرامجها الكثيرة المبثوثة على شبكة المعلومات العالمية أو عند تعليم العربية للطلبة الناطقين بغيرها وتعلمهما. وأفضت طبيعة الموضوع أن يقسم البحث إلى مقدمة وإطار نظري وإطار تطبيقي، ستختص المقدمة بالحديث عن أهمية الدراسة وأهدافها ومحدداتها ومصطلحاتها والدراسات السابقة التي اختصت بالموضوع، وسيركز الإطار النظري على المعاجم المتخصصة، والتعبيرات الاصطلاحية، وخطوات إعداد المعجم المحوسب للتعبيرات الاصطلاحية، وسيتناول الإطار التطبيقي شاشات البرنامج المقترحة وشرحها ومقتطفات منها. وتوصلت الدراسة إلى أن التعبيرات الاصطلاحية تشكل عقبة سواء على المترجمين أم الترجمة الآلية أم الطلبة الناطقين بغير العربية، وأن تخطي هذه العقبة لا يكمن إلا في بناء معجم محوسب ثنائي اللغة يختص بالتعبيرات الاصطلاحية الفصيحة في اللغة العربية ومكافئاتها باللغة الإنجليزية سواء أكان برنامجا مستقلا بحد ذاته أم برنامجا مكمل يربط مع برامج الترجمة الآلية من خلال قاعدة بياناته.
معجم الفردوس : قاموس الكلمات الإنجليزية ذوات الأصول العربية ؛ مع مقدمة الفردوس : مغامرات اللغة العربية وجهادها عبر التاريخ : (مقدمة شاملة للتأثير العربي في اللغة الإنجليزية) = Paradise dictionary : dictionary of English words of Arabic etymology, with paradise introduction : adventures of Arabic language throughout history (a comprehensive introduction of Arabic influence on English language)
أدت العربية قديماً دور لغة التواصل بين حضارات العالم في العصر الوسيط (نظام العالم القديم)، حيث كانت بحق وعاءً حفظ علوم الطب والفلك والملاحة والقانون والعمارة وغيرها. ولعبت حركة التعريب النشطةَ دوراً رئيسياً في توثيق كنوز المعرفة العالمية، فوصلت الكتب الإغريقية إلى أوروبة في مخطوطاتها العربية، لتحفظ ما فـُقـِد من كتب الفلسفة والعلوم، وتعوض ما دمر منها هناك على يد محاكم التفتيش باعتبارها كتب كفر وهرطقة. \"الفردوس\" معجم إنجليزي-عربي للكلمات الإنجليزية ذوات الأصول العربية بعد ضبطها بالتشابه الصوتي، ودراسة معانيها، وشكل حروفها، واستخدامها النحوي. في المعجمُ أكثر من 3000 جذر كلمة إنجليزية والتي تشكل قرابة 25,000 كلمة من أصل عربي. ويمكن اعتبار الكتاب مع مقدمته \"مغامرات اللغة العربية وجهادها عبر التاريخ\" أول مرجع كامل شامل من نوعه في (التأثير العربي على اللغة الإنجليزية)، يجيب على أسئلة طالما حيّرت الباحثين، ويساعد في الكشف عن قنوات التفاعل بين اللغتين العربية والإنجليزية. ويعزز التواصل اللغوي والتفاعل الثقافي بين الشرق والغرب في عصر العولمة.